Долгоруковская Центральная районная библиотека

Долгоруковская Центральная районная библиотека

ПИСАТЕЛИ - ФРОНТОВИКИ

 

11 сентября 2020

Константин Воробьёв

⭐⭐⭐📚 ПИСАТЕЛИ - ФРОНТОВИКИ⭐⭐⭐ 📖 В преддверии 75-летия Победы в Великой Отечественной войне Дубовецкий библиотечный отдел приглашает читателей вспомнить ПИСАТЕЛЕЙ - ФРОНТОВИКОВ, их биографии и произведения📚 📕Константин Воробьёв- русский советский писатель, яркий представитель «лейтенантской прозы». Участник Великой Отечественной войны, лейтенант. Военнопленный. Командир партизанской группы. Начальник штаба ПВО. ✍🏻Дмитрий Быков: «Воробьёв был самым американским из русских писателей, странным сочетанием Хемингуэя и Капоте», ему принадлежат «нежнейшие и мощнейшие тексты в русской послевоенной прозе». 📖 📌 Родился 24 сентября 1919 года в с. Нижний Реутец (по другим данным — в Шелковке) Курской губернии. Начал работать в 14 лет в сельском магазине, где платили хлебом, чтобы спасти семью от голода. Окончил сельскую школу, учился в сельскохозяйственном техникуме в Мичуринске. Окончил курсы киномехаников и вернулся в родное село. В 1935 году работал в районной газете литературным сотрудником. Написал антисталинское стихотворение «На смерть Куйбышева» и, опасаясь доносов, уехал к сестре в Москву. В Москве работал в редакции газеты «Свердловец». Учился в вечерней школе. В октябре 1938 года был призван в Красную Армию. Служил в Белорусском военном округе. Сотрудничал в армейской газете «Призыв». В 1939 году в армейской газете опубликовал свои первые рассказы «Чёрный кисель» и «У колодезного журавля», в 1940 — рассказ «Часы». По окончании службы в декабре 1940 года работал литературным сотрудником газеты Академии Красной Армии им. Фрунзе, откуда был направлен на учёбу в Московское Краснознамённое пехотное училище имени Верховного Совета РСФСР. В звании лейтенанта воевал под Москвой. Под Клином в декабре 1941 года контуженным лейтенант Воробьёв попал в плен и находился в Клинском, Ржевском, Смоленском, Каунасском, Саласпилсском, Шяуляйском лагерях военнопленных (1941—1943). Дважды бежал из плена. Только 24 сентября 1942 года побег увенчается успехом, и Воробьёв считал этот день своим вторым рождением. В 1943—1944 годах он был командиром партизанской группы из бывших военнопленных в составе действовавшего в Литве партизанского отряда под Шяуляй. После освобождения Советской Армией Шяуляя Воробьёв был назначен в этом городе начальником штаба ПВО. Литва стала второй родиной Константина Воробьёва, но и здесь были мучительные проверки НКВД и лишь через 10 лет награда — медаль «Партизану Отечественной войны» 1-й степени. Во время нахождения в подполье в 1943 году Воробьёв написал автобиографическую повесть «Это мы, Господи!» о пережитом в плену. В 1946 году рукопись повести была предложена журналу «Новый мир», но публикация её не состоялась. В личном архиве писателя повесть целиком не сохранилась. Лишь в 1986 году она была обнаружена аспиранткой Ленинградского государственного педагогического института И. В. Соколовой в Центральном государственном архиве литературы и искусства СССР (ЦГАЛИ), куда она была сдана в своё время вместе с архивом «Нового мира». Впервые повесть была опубликована в журнале «Наш современник» в 1986 году. В 1947 году Воробьёв был демобилизован, переехал в Вильнюс. Сменил много профессий. Был грузчиком, шофёром, киномехаником, конторщиком, заведовал магазином промышленных товаров. В 1952—1956 годах работал в редакции ежедневной газеты «Советская Литва». Заведовал отделом литературы и искусства. В 1950 году повесть Константина Воробьёва «Одним дыханием» была рекомендована к публикации русской секцией Союза писателей Литвы в местном альманахе. Однако публикация не состоялась. В 1951 году в вильнюсском альманахе был опубликован рассказ Воробьёва «Лёнька». В 1956 году в Вильнюсе вышел его первый сборник рассказов «Подснежник», затем — сборники повестей и рассказов «Седой тополь» (1958), «Гуси-лебеди» (1960) и другие. На протяжении многих лет Константин Воробьёв переписывался с Виктором Астафьевым; прочитав в журнале «Молодая гвардия» повесть «Алексей, сын Алексея», Виктор Петрович послал автору письмо через редакцию, пометив на конверте: „Переслать лично Воробьёву Константину и моему другу Назиру “. Повесть «Убиты под Москвой» известный советский критик-сталинист Н. В. Лесючевский приводил как пример клеветнического произведения. Константин Дмитриевич Воробьёв умер 2 марта 1975 года после тяжёлой болезни (раковая опухоль мозга) в Вильнюсе. Через 20 лет прах писателя был перезахоронен в его родном Курске на Офицерском (Никитском) кладбище. 📕 Творчество Написал более 30 рассказов, очерков и десять повестей. Автобиографические повести с изображением жестокости войны писателю удавалось публиковать с большими задержками, с вынужденными купюрами и сокращениями («Это мы, Господи!», не окончена, 1943; опубликована посмертно в 1986; «Крик», 1962). Опыт войны отразился в одной из известнейших его повестей «Убиты под Москвой». Повесть была впервые опубликована А. Т. Твардовским в журнале «Новый мир» в 1963 году. Повесть «Мой друг Момич» (1965, опубликованная посмертно в 1988), отражает трагедию коллективизации (ранее был напечатан её сокращенный вариант под названием «Тетка Егориха»). С задержками выходили повести «Одним дыханием» (написана в 1949, напечатана под названием «Последние хутора» в 1958), «Ермак» и другие произведения. Известность и признание получили также повести «Сказание о моем ровеснике», «Генка, брат мой», «Вот пришёл великан», «Синель», «Седой тополь», «Почём в Ракитном радости». В аннотации к книге «Вот пришёл великан...», вышедшей в 1964 году в издательстве «Вайздас», Константина Воробьева назвали "русским Хемингуэем. Рассказы и повести Воробьёва публиковались в русской печати Литвы (газета «Советская Литва», журнал «Литва литературная»), также в газетах и журналах России (повесть «Сказание о моем ровеснике» в журнале «Молодая гвардия», 1963; рассказы «Большой лещ» в «Учительской газете», 1966; «В куцем челне» в журнале «Звезда», 1967. — № 10; киноповесть «Я слышу тебя» в журнале «Нева», 1964, и другие). Повесть «…И всему роду твоему» осталась неоконченной. Рассказы и отрывки из повестей переведены на болгарский, латышский, немецкий, польский языки. На литовский язык переведены рассказы «Настя» (перевод опубликован в еженедельной газете «Литература ир мянас», 1968), отрывок из повести «Это мы, Господи!» (ежедневная газета «Теса», 1988); выходили сборники переводов на литовский язык. #Дубовец#библиотека#писатели_фронтовики#75летПобеды

  •  ПИСАТЕЛИ - ФРОНТОВИКИ
  •  

  •  ПИСАТЕЛИ - ФРОНТОВИКИ
  •  

  •  ПИСАТЕЛИ - ФРОНТОВИКИ
Решаем вместе
Есть вопрос? Напишите нам